关于日语汉字的读音 |
当中国的文字传到日本后,结合本地原有的语言,出现了日本汉字的训读,借鉴中国的读音形成了音读。因此,可以说日本汉字绝大多数有两个读音。但是实际上对不少汉字来说,有更多的读法,据说一个「生」字有15种读法。这给创造了汉字的中国人学习日语,带来了许多不便。 在这里介绍一下一般的阅读规律,也许能帮助您解决一些难点。 一个汉字单独出现时绝大部分读训读。 例如:「人」读作「ひと」, 「物」读作「もの」, 「旅」(12/25/2006 13:39:16,267) [查看全文] |
日语中的祝福语 |
请不要忘记我们! わたしたちを忘れないように。(わたしたちをわすれないように。) 圣诞节快乐! クリスマスを楽しく過ごすように。 (クリスマスをたのしくすごすように。) 我祝贺您! おめでとうございます。 向大家转达我诚挚的问候! みなさんに私の心からのあいさつをお伝えください。(みなさんにわたしのこころからのあいさつをおつたえください。)(12/25/2006 13:38:43,348) [查看全文] |
灌水日本语——けれど |
呵呵,常常对着一些日语奇怪的口语现象很难理解,碰上了又不知如何问起,总是要过了一段时间,有意识的去接触它,慢慢地才可以明白过来。唉,自学就是会遇上这种问题~ 把对它的理解说出来,让大家可以帮忙指正一下~ 由于我还是初学的水平,可能这类的文章更适合初学者用呵~ 前些日子开始注意起了口语方面的书籍,可是常常可以接触到这个词: けれど 呵呵,情境如下:(内容摘自《标准日语情景会话》) ... 山田:駅の手前の建物は(12/25/2006 13:38:03,275) [查看全文] |
日语中的谚语 |
1.悪妻は百年の不作 娶了懒媳妇,穷了一辈子 2.悪事千里を走る 好事不出门,坏事传千里 3.あちらを立てればこちらが立たぬ 顾此失彼 4.後足で砂をかける 过河拆桥 5.あとの祭り 雨后送伞/后悔莫及 6.雨降って地固まる 不打不成交 7.案ずるより生むがやすし 車到山前必有路 8.急がばまわれ(12/25/2006 13:37:27,297) [查看全文] |
恋爱中可以用的话 |
1.付き合っている人はいる tsu ki a te i ru hi to wa i ru? 你现在有谈恋爱吗? 2.私と付き合ってもらえませんか wa ta shi to tsu ki a te mo ra e ma sen ka? 我可以跟你交往吗? 3.わたしのこと好き wa ta shi no ko to su ki? 你喜欢我吗? 4.あなたのこと大好き a(12/25/2006 13:37:03,306) [查看全文] |
電話のかけ方 |
相手を待たせる ① はい、お待ちください。 ② ちょっとお待ちください。 ③ 少々お待ちください。 ④ 少々お待ちいただけますか。 ⑤ ちょっと待っててね。 ⑥ ちょっと待ってください。(12/25/2006 13:36:41,252) [查看全文] |
日常会话 |
あいさつ 1.こんにちは。 你好。 2.おはよう。 早上好。 3.こんばんは。 晚上好。 4.おやすみなさい。 晚安。 5.みなさん、こんにちは。 你们好。 6.おひさしぶりです。 好久不见。 7.お元気ですか。 你好吗? 8.ご家族の皆さんはお元気ですか。 家里人都好吗? 9.奥様は お元気ですか。 您夫人好吗? 1(12/25/2006 13:34:53,259) [查看全文] |
口语中的一些约音 |
~てはいけない 变为 ~ちゃいけない ~ではいけない 变为 ~じゃいけない ~てしまう 变为 ~ちゃう ~でしまう 变为 ~じゃう ~なくてはいけない 变为 ~なくちゃいけない ~なければならない 变为 ~なきゃならない(12/25/2006 13:33:32,242) [查看全文] |
动漫中的口语称谓 |
第一人称: わたし(私) わたくし(私) われ(我) わし 通用 ぼく(僕)[年幼男性用] おれ(俺)[较粗俗] 男用 あたし あたくし 女用 第二人称: あなた(貴方)[常用,礼节性较高,另可作"亲爱的"说] きみ(君)[常用] おまえ(お前)[礼节性低] てめえ(手前)[常用作骂人,幽幽中蒲饭常用] (12/25/2006 13:32:50,259) [查看全文] |
常用流行口语大集合 |
1、あたまにくる 和「むかつく」一样,是“气的发昏”、“惹人生气”的意思。「あたまにくる」、「あたまにきた」都很常用。 2、あたまを下(さ)げる/あたまが下(さ)がる 这个词从字面上看是「头低下来」的意思,不过可不是说因为犯错误或害羞,而是「钦佩/佩服」的意思。比如说:你的同学或同事——小李,在休息天也热心地去研究室做研究,让你感到钦佩时,你可以对他说「李さん、休日も实验だって。研究热心だね(12/25/2006 12:59:15,313) [查看全文] |
日常のよく使う言葉 |
呼ぶ時 呼ばれた時
町で、人に呼びかける時や人を呼ぶ時に、「ヘーイ」と言っているのを聞いたが、あれはアメリカ兵のまねであろう。日本では「もしもし」が普通である。「もしもしカメよ、カメさんよ」と子供の歌にも歌われ、電話用語として、話しかける時には必ずといってよいほど用いられている。英語では「ヘーイ」より「ハロー」が代表的で、電話の交換手を(12/25/2006 12:57:59,250) [查看全文] |
敬語実例集 |
電話 正しい言葉使いは、ビジネスシーンなどでの人間関係を円滑にする大切な要素。敬語はぜひ押さえておきたい。 次の敬語には誤りがある。適切な言い方に直してチェックしてみよう。 1. (発信) 高木ですが、松本さんをお願いします。 ⇒「高木ですが」は、全く知らない人の場合にはなれな(12/25/2006 12:56:44,254) [查看全文] |
对日本朋友如何介绍中国 |
在和日本朋友交谈时,往往会谈到中国。中国之大,要介绍的东西很多,这里举出一些向日本朋友介绍中国时会谈到的一些话题或者会用到的一些说法,供学习者参考。 全世界(ぜんせかい)の人口の5人に1人は,中国人である。 世界人口当中,每五个人中就有一位中国人。 中国の自然(しぜん)資源(しげん)は,広大(こうだい)な面積(めんせき)に比(くら)べて耕地(こうち)や森林(しんりん(12/25/2006 12:56:07,253) [查看全文] |
算术的说法 |
a+b=c aプラスbイコールc、aたすbはc a-b=c aマイナスbイコールc、aひくbはc a*b=c aかけるbイコールc、aかけるbはc a/b=c aわるbイコールc、aわるbはc a>b aだいなるb a>=b aだいな(12/25/2006 12:55:28,257) [查看全文] |
各种场合日语会话 |
◆◇ パーティーで ◇◆ 張:ずいぶん大勢の人ですね。 北川:ええ、今日のお客さんは全部で二十人もいるそうですよう。ああ、そう。中村先生の奥様、知っていますか。 張:いいえ。どこにいらっしゃいますか。 北川:ほら、あそこ、テーブルのところに立っている方。 張:あの髪の長い方ですか。 北川:いいえ、短いほうです。ああ、今ちょっとこっちを見た、白いワンピースを着ている方。 張(12/25/2006 12:54:54,313) [查看全文] |