韓佳:ねぇ、大牛、何見てるの?そんなに夢中になって。何回も呼んでるのに全然聞こえてないんだもん!
大牛:東巴(トンパ)文化を研究してたんだよ。
韓佳:東巴文化?研究してどうするの?
大牛:知らないの?ナシ族の東巴古籍が『世界の記憶』に記憶遺産として登録されたんだよ。
韓佳:あぁ、なるほど。で、そのブームに乗ってるって訳ね?
大牛:何いってるの?僕のこれは勉強、研究って言うの。
韓佳:まぁいいわ。じゃぁあるものを見せに連れて行ってあげる。行きましょう。
韓佳:哎,大牛,你看什么呢?看得那么入迷,叫了你好几声都没听见!
大牛:我在研究东巴文化。
韓佳:东巴文化?你研究这个干吗呀?
大牛:连这你都不知道,纳西族的东巴古籍文献都被列入了《世界记忆遗产名录》啊。现在研究东巴文化的人可多了
韓佳:哦,明白了,明白了。所以你也来凑凑热闹,对吧?
大牛:说什么呢?我这叫学习,叫研究。
韓佳:行。那我先带你去看一样东西。走。
大牛:ここは工房じゃないか!
韓佳:でも普通の工房じゃないわよ。東巴紙を専門に作っているの。東巴紙は東巴文化を今に伝える最も重要な媒体なの。
大牛:東巴紙と普通の紙はどう違うの?
韓佳:東巴紙の原料は麗江特有の潅木で、ナシ族の人々はその樹皮を剥いで、いくつかの工程を経て東巴紙を作り上げるの。
大牛:这不是个作坊嘛!
韓佳:但这不是一个普通的作坊。这儿专门生产东巴纸。这东巴纸是东巴文化流传至今最重要的载体。
大牛:那东巴纸跟普通的纸有什么区别吗?
韓佳:东巴纸的原料是丽江一种特有的灌木,纳西人把它的树皮剥下来要经过几道特殊的工序才能把它加工成东巴纸。
大牛:韓佳、いろいろ言ってくれたけど、結局東巴って何?
韓佳:「東巴」はナシの言葉で智者を表すの、彼らは東巴教の祭司なんだけど、大体みんな祈祷師として以外に、医学、学問、芸術、技術のすべての能力があるのよ。
大牛:わぁ、それはすごいね!彼らは何でもできるんだね!
韓佳:そうよ。だから、彼らは東巴文化の伝承者であり継承者なの。しかも東巴教を司るのは女性ではなく男性、外部はだめで内部のみという伝統もあるのよ。
大牛:韓佳、普段東巴の人々はどうやって占うの?
韓佳:見て!これが東巴の人々が使っていた占いの絵よ、蛙八格図って言うの。見て、一本の矢が蛙のお腹を突き抜いているでしょ。これは五方、五行、五色、八位を象徴しているの。
大牛:でもこの外側の動物たちは僕も全部知ってるよ。十二支だよね?
韓佳:そうよ、十二支。これらの図は互いに組み合わせになっていて、東巴教の祭司が占う際の根拠となっていて、これで自然現象を説明し、人々の生活を予測していたのよ。
大牛:どうやら僕の東巴文化に対する知識はまだまだのようだね。
大牛:韩佳,说了半天,到底什么叫东巴呢?
韓佳:“东巴”在纳西语中就是智者,他们是东巴教的祭司不过往往都将巫、医、学、艺、匠集于一身。
大牛:哇,这么神奇!那他们岂不是什么都会呀!
韓佳:对呀。正是因为这样,他们就成为了东巴文化的传播者和继承者。而且东巴教奉行的传统是传男不传女,传内不传外。
大牛:那韩佳,平时东巴们都怎么占卜呢?
韓佳:你来看!这就是东巴们使用的占卜图,叫青蛙八格图。你看,一只箭从青蛙的腹部穿过。这就象征着五方、五行、五色、八位。
大牛:不过这外面的这些动物我都认识。应该是十二生肖吧?
韓佳:对呀,就是十二生肖。这些图像互相搭配,就是东巴祭司占卜的根据,可以用来解释自然,也可以用来预测人类的生活。
大牛:看来我对东巴文化的了解还远远不够。

日语应试






