阅读文章

假货中也有真货

[日期:2007-02-26] 来源:  作者: [字体: ]
学生時代、寮にいたころの話。

  秋になると寮祭が催されました。初日に仮装行列で、市内にくり出すのが恒例となっていました。

  寮は五棟あって、各棟ごとに、仮装を競います。大勢集まって、カンカンガクガク、よその寮<棟>にもスパイをとばし、何をやるのか調査もします。

  ある寮<棟>では、日も迫って、なかなか決めまります。前日になって,もおう遅い、準備もできない、ということで 、『しょうがないから、全員乞食になって歩こうじゃないか。』という案が出されました。

  『どうせ、みんなの押入れには、ボロのようなシャツや寝間着がゴロゴロしてるのだろう。』

  『顔にミスをぬれば、はずかしくもないし。』

  などと、やっと参加が決まりました。大多数30名がエントリーしました。参加者は、終了後パンとジュースが用意されるので人数の登録が必要なのです。

  30名ガ、町中をねり歩くのは、汚くも状観です。ある者は、ごみ箱をあさってみたり、食堂をのぞき込んだり、果物屋に前で、ボリボリかく奴もいました。最も笑いをさそった奴がいました。よくミエウと、股間の汚いモノをチラチラさせている奴がいます。これこそ迫真に演技です。『あそこまでやるのはまずいのじゃないか。』『だれだろう。新入生かな。』などとささやかれました。

  寮まで戻って、パンの袋を配りましたが、先輩が『自分の分がない。』と騒ぎました。数えてみると三一人いました。その<演技賞>は、本ものの乞食だったのです。仲間と思ってついてきたのだとか。
中译文:
  这里说的是我们学生时代住在宿舍时的故事。

  一到秋天,我们就举行宿舍节。第一天安排化装游行,大家按惯例一起去室内。

  一共有五栋宿舍楼,楼和楼之间要进行比赛。许多人聚在一起,侃侃而谈,还有的楼派侦探到其他楼去,侦察对方准备搞什么节目。

  临近游行日期,有一栋楼还没有决定出搞什么花样。到了前一天已经来不及准备了,因此有人提出:

  “没办法,大家都扮做乞丐上街吧,怎么样?”

  有人附和着说:

  “对,反正大家的壁橱里破衣烂衫多的很。”

  又有人说:

  “脸上涂了黑就不会难为情了。”

  大家你一言我一语的终于决定了参加游行的节目。宿舍的大部分人都参加了,总共有三十个。因为结束后要发给参加者面包和果汁,所以必须提前登记人数。

  三十人在街中漫步而行,虽然很脏,但也的确很精彩。有的人去翻弄垃圾箱,有的人向饭店里探头张望。有的人在水果店前把脑袋挠的噌噌的响。有一个最引人发笑,仔细一看,他故意的让裤裆里的脏家伙时隐时现。这才是逼真的表演。

  有人说:“把那家伙露出来给人家看是不是不太好啊。”

  有人说:“是谁啊?是新生吧?”

  大家一时议论纷纷。

  回到宿舍,给大家发了面包后,一个高年级学生嚷道:

  “怎么没有我的份呢?”

  重新数了一下人数,发现共有三十一人。原来那个得了“表演奖”的人,是真正的叫花子,他把游行队伍当了自己的同伙。


阅读:
录入:当当日语

评论 】 【 推荐 】 【 打印
上一篇:给了增加力气的产品
下一篇:问问马吧
相关新闻      
本文评论       全部评论
发表评论


点评: 字数
姓名:

  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款
 日语应试
   一级 二级 三级 四级
   考研 托业
 学习指导
   入门 经验 对照翻译
   语法 词汇 趣味日语
   听力 阅读
 学习教材
   新编日本语 商务日语
   标准日本语 交际口语
   大家的日语
 日本留学
   城市 社会 旅游 时尚
   签证 留学 学校 工作
文章查询


 
 免费日语学习网站 Copyright © 2005 dangdangcc.com Inc. All rights reserved. 版权所有 不得转载
未经授权禁止复制或建立镜像 当当日语教室 Tel:(023)
 渝ICP 05001295号