阅读文章

日语场景会话

[日期:2006-12-25] 来源:  作者: [字体: ]

[001] 挨拶 -1:初対面(しょたいめん)

「鈴木」:はじめまして、ようこそ、いらっしゃいました。
「佐藤」:始めまして、どうぞよろしく。

[001] 挨拶 -2:親友(しんゆう:Close Friend)
「鈴木」:こんにちは
「佐藤」:こんにちは
「鈴木」:お元気ですか
「佐藤」:おかげさまで、元気です。

[001] 挨拶 -3:旧友(きゅうゆう:Old Friend)
「鈴木」:あら、こんばんは。
「佐藤」:お久しぶりですね。
「鈴木」:本当に、しばらくですね。

[001] 挨拶 -4:離別(りべつ:Leaving, Separating)
「鈴木」:どうも、ありがとうございました。
「佐藤」:いいえ。
「鈴木」:失礼します。
「佐藤」:さようなら。

[002] 紹介 :同僚(どうりょう:Coworkers)
「鈴木」:すみませんか、孫さん(そんさん)でいらっしゃいますか?
「王」:いいえ、私は孫ではありません。
「鈴木」:お名前は?
「王」:王と申します。
「鈴木」:北京電力の鈴木ですが、これは私の名刺です。
「王」:どうも失礼しました。松下(まつした)電気の王です。どうぞよろしくお願いします。
「鈴木」:王さんの国はどちらですか?
「王」:中国です。家(うち)は北京にあります。
「鈴木」:そちらに私の同僚がいますのが、ご紹介しましょか{ご紹介いたしますか?}?
「王」:ええ、お願いします。
「鈴木」:ご紹介します。同僚の田中です。こちらは松下電器の王さんでいらっしゃいます。
「田中」:失礼ですが、王さんですか?
「王」:ええ、王です。
「田中」:田中です、始めまして、どうぞよろしくお願いします。
「王」:こちらこそ、よろしくお願いします。
 
[003]助ける -1
「田中」:すみません、助けてください!
「中山」:どうしたんですか?
「田中」:この近くに病院がありますか?
「中山」:さあ、この近くにはありません。
「田中」:ここに連絡先がありますので、お願いします。(这里有联系方式,麻烦你一下。)
「中山」:じゃあ、連絡してみましょう。
「田中」:どうも、ありがとうございます。

[003]助ける -2
「中山」:すみません。
「田中」:どうでしたか?
「中山」:日本語はあまりできませんから、ここへ電話してくださいませんか?
「田中」:1846の5237ですね。
「中山」:はい、そうです。
「田中」:繋(つな)がりました、どうぞ。(已经连接上了,请。)
「中山」:ありがとうございました。
「田中」:どういたしまして。

[003]助ける -3
「田中」:あのう、ちょっと教えてください。
「中山」:どうぞ。
「田中」:これは日本語で何といいますか?
「中山」:それは「切手」といいます。
「田中」:これは日本語で なんと読みますか?
「中山」:ああ、これは「かいもの」です。
「田中」:「買い物」は英語でどういいますか?
「中山」:「ショッピンゲ」といいます。
「田中」:まだわかりませんので、もう一度おっしゃってください{もう一度お願いします。}也可以。。
「中山」:「ショッピンゲ」です。
 
[004]道を尋ねる -1
「田中」:ちょっと伺いますが。(うかがうは尋ねる(たずねる)の尊敬語です。)
「中山」:はい、何でしょうか?
「田中」:新宿二丁目(ちょうめ)は、どの辺り(あたり)でしょうか?
「中山」:ええと、こと通り(とおり:道路)を真っ直ぐ(まっすぐ:直走)行ってください。二つ目の信号の辺りが二丁目です。
「田中」:二つ目の信号のどちらですか?
「中山」:左側(ひだりがわ)です。そこに交番(こうばん:交通岗亭)があります。そこでもう一度聞いてください。
「田中」:どうも、すみませんでした。

[004]道を尋ねる -2
「中山」:ちょっと、お尋(たず)ねしますが。
「お巡(まわ)りさん」:はい、何でしょうか?
「中山」:二丁目16の4は、この辺(へん)でしょうか?
「お巡りさん」:ええと、どなたのお宅(おたく)ですか?
「中山」:佐藤という先生ですが。
「お巡りさん」:佐藤さんですか。ここを左へ真っ直ぐ行ってください。
「中山」:真っ直ぐ左へですね。
「お巡りさん」:ええ、突き当たり(つきあたり:走到头)に、大きな病院があります。
「中山」:はい。
「お巡りさん」:その裏(うら:后面)が佐藤さんのお宅です。
「中山」:よくわかりました。どうも、ありがとうございました。

[004]道を尋ねる -3
「佐藤」:すみません、大阪(おおさか)へ行きたいんですか。
「駅員」:大阪ですか、地下鉄がいいでしょう。
「佐藤」:どの電車に乗ったらいいですか?\n「駅員」:阪神方面の電車に乗ったらいいです。\n「佐藤」:どこで降りるんですか?
「駅員」:大阪で降りてください。
「佐藤」:どうも、ありがとうございました。
 
[005]バスに乗る -1\n「佐藤」:あのう、このバスは第一中学の前で 止まりますか?
「駅員」:このバスは、行きませんね。
「佐藤」:どのバスが行きますか?
「駅員」:ええと、16番の川口行き(かわぐちゆき:地方の名前です)が行くと思いますよ。
「佐藤」:16番ですね。どうも、ありがとうございました。

[005]タクシーに乗る -2\n「鈴木」:すみません、市役所(しやくしょ:市政府)へ行きたいんですが。ご存知(ぞんじ:知道)ですか?
「運転手(うんてんしゅ:司机)」:はい、わかります、どうぞ。
「鈴木」:あのビルのところで止めてください。
「運転手」:はい。\n「鈴木」:料金がいくらですか?
「運転手」:1650円(せんろっぴゃくごじゅう)です。
 
 
[006]尋ねる -1
「王」:ごめんください。
「奥さん」:はい、どなたですか?
「王」:王ですが、田中さんのお宅はこちらですか?
「奥さん」:はい、田中ですが。
「王」:あのう。田中寛(ひろし)さんがいらっしゃいますか?
「奥さん」:ああ。寛ですか、おりますよ。どうぞ、お上がり(お上がる:请进来)ください。


[006]尋ねる -2
「田中寛」:やあ、よくいらっしゃいました。
「王」:お忙しいところをお邪魔して、申し訳ございません。
「田中寛」:暑いでしょう、さあ、お茶でもどうぞ。
「王」:どうぞ、おかまいなく{请别张罗了}。つまらないもの{一点小礼品}ですが、ご笑納(しょうのう)ください。
「田中寛」:これはこれは、すみませんね。
「王」:いいえ、いつもお世話になっていますから、ほんの気持ちだけです。


[006]尋ねる -3
「王」:長い時間お邪魔して、申し訳ございません、そろそろ失礼いたします。
「田中寛」:今日は何のお構い(おかまい)もできなくて{今天招待不周}、どうも、失礼いたします。暇(ひま)のとき、ぜひまたいらっしゃってください。
「王」:ありがとうございます。きっと また お伺います。
「田中寛」:では、駅まで、送りましょう。
「王」:いいえ、ここで結構(けっこう)です。さようなら。
「田中寛」:どうぞ、お気をつけて{请多保重}。
 
 
[007]入国手続き -1
「職員」:パスポートをお出しになってください。
「趙」:はい、どうぞ。
「職員」:お名前は?
「趙」:趙鋼です。
「職員」:どんな御用で日本においでになったんですか?
「趙」:東京大学で一年間研修するためです。
「職員」:…しかし、ビザの方は半年になっていますね。
「趙」:はい、そうです。では、大学からの通知は一年間になっていますね。
「職員」:あ、そう。ビザは半年で期限が切れますよ。
「趙」:はい、そうすればいいんですか?
「職員」:その一週間前に、延長の手続きをとってください。
「趙」:それはどこで取ればいいでしょうか?
「職員」:出入国管理局でとってください。
「趙」:はい、わかりました。

[007]入国手続き -2
「職員」:はい、次の方(かた)。パスポートと申告書(しんこくしょ)を見せてください。
「趙」:はい、どうぞ。
「職員」:お荷物をこの上に乗せてください。全部でいくつですか?\n「趙」:手荷物{随身行李}など、全部三つです。
「職員」:酒とタバコはお持ちですか?
「趙」:酒は二本持っています、タバコがありません。
「職員」:スーツケースの中には何か入っていますか?
「趙」:着替え(きがえ)やお土産(おみやげ)などが入っています。
「職員」:開けてください。
「趙」:はい、スーツケースですね。
「職員」:他のものは入っていませんね。
「趙」:はい、入っていません。
「職員」:じゃ、蓋(ふた)を閉めてください(しめてください)。
 

[008]出迎え -1
「中山」:やあ、ようこそいらっしゃいました。
「趙」:わざわざお出迎え、ありがとうございます。
「中山」:いいえ、手続きはすべて順調(じゅんちょう)に行きましたか?
「趙」:はい、お蔭様で(おかげさまで)、うまくいきました。
「中山」:それはよかったですね。じゃ、その荷物をお持ちしましょう。
「趙」:恐れ入ります。じゃ、スーツケースをお願いします。
「中山」:はい、今朝早かったですから、疲れたでしょう。
「趙」:いいえ、成田空港が都内(とない)から離れている(はなれる)から、中山さんこそ大変だったでしょう。
「中山」:いいえ、もう慣れているから、大丈夫です。


[008]出迎え -2
「趙」:お家からここまでどのぐらいかかったんですか?
「中山」:大体一時間廿分ぐらい かかりました。
「趙」:そうですか、成田空港は東京のどの 方角(ほうがく)にあるんですか?
「中山」:ほぼ、東北の方角にあります。
「趙」:リムジンバスかそうとも電車でいらしたのですか?
「中山」:電車で来たのです。
「趙」:帰りは何に乗ればいいでしょうか?\n「中山」:帰りも電車の方がいいと思います。早くて、安いんですから。
「趙」:近くに電車の駅があるんですか?
「中山」:ええ、ちょっとバスに乗れば…\n「趙」:じゃ、電車にしましょう。
 
[009]食事  -1
「鈴木」:お忙しいところをどうも、さあ、どうぞ。
「佐藤」:お招き(おまねき)に預かりまして(あずかりまして){承蒙招待,十分荣幸}。
「鈴木」:わざわざどうも、どうぞお楽に(おらくに)。
「佐藤」:お飲み物は、もずビールでよろしいでしょうか?
「鈴木」:ええ、さあ、乾杯しましょう、今後ともよろしく。
「佐藤」:こちらこそ、乾杯!
「鈴木」:この蝦(えび)はおいしいですよ。 いかがですか?
「佐藤」:はい、おいしそうですね。
「鈴木」:どうぞ、たくさん召し上がってください(召し上がる:めしあがる、)
「佐藤」:それでは、遠慮なく頂きます。(えんりょなく いただきます)


[009]食事  -2
「佐藤」:王さん、一緒に食事をしましょう。
「王」:はい、一緒に行きましょう。
「店員」:いらっしゃいませ。お二人様ですね。あちらへどうぞ。何にいたしましょうか{你们要点什么}。
「佐藤」:すみません、メニューを見せてください。
「店員」:はい、どうぞ。
「佐藤」:僕(ぼく)は刺身(さしみ)。
「王」:私は天ぷら{てんぷら:油炸大虾}にします。
「店員」:はい、お飲み物は何にいたしましょう?
「佐藤」:王さん、ビールと日本酒(にほんしゅ)と、どちらが好きですか?
「王」:まず、ビールをもらいましょうか?
「佐藤」:じゃ、ビールを注文しましょう。ビールを二本にしてください。
「店員」:はい、かしこまりました。少々お待ちください。
 
 
[010]電話をかける -1
「張」:もしもし、中山さんのお宅でしょうか?
「奥さん」:はい、中山でございますが。
「張」:こちら張と申します。ご主人(しゅじん)はご在宅(ございたく)でしょうか?
「奥さん」:はい、少々お待ちください。
「張」:あ、中山さんですか、張です。ご無沙汰し(ごぶさたし)ております。
「中山」:こちらこそ、奥さんもお元気ですか?
「張」:はい、お蔭様で。

[010]電話をかける -2
「奥さん」:もしもし、佐藤でございます。
「中山」:あ、奥さんでいらっしゃいますか。私(わたくし)三井商事(みつい しょうじ)の中山と申します。佐藤さんはいらっしゃいますか?
「奥さん」:主人は今ちょっと外出(がいしゅつ)しておりますが。
「中山」:あ、そうですか。何時(なんじ・いつ)ごろお戻りになる{お+戻り+になる是一种敬语的表达方式}でしょうか?
「奥さん」:ちょっとわからないんですが、こちらからお電話いたしましょうか。803の7456ですね。山中さま。
「中山」:はい、よろしくお願いします。
「奥さん」:はい、のちほど{=あとで}、失礼いたしました。
 

[011]買い物に行く -1
「田中」:あのう、すみません、お茶はどこにありますか?
「店員」:ええと、お茶は、あそこコーヒーのところです。
「田中」:中国のお茶もありますか?
「店員」:ええ、あります。
「田中」:どうも、ありがとうございました。


[011]買い物に行く -2
「店員」:いらっしゃいませ、何にしましょう。
「奥さん」:この玉葱(たまねぎ:洋葱) とその人参(にんじん:胡萝卜)をください。
「店員」:はい、他に何か?
「奥さん」:ピーマン{青椒}はありますか?
「店員」:すみません、ピーマンが売り切れました。
「奥さん」:じゃ、いいです。これで おいくらですか?
「店員」:ええと、千円(せんえん)でいいです。
「奥さん」:はい、どうぞ。
「店員」:毎度ありがとうございました。


[011]買い物に行く -3
「店員」:いらっしゃいませ。
「奥さん」:婦人服(ふじんふく)はどこですか?
「店員」:五階です。そちらのエレベータをご利用ください。
「店員B」:何かお探(さが)しでしょうか?
「奥さん」:ツーピース(女士套装)を探しているんです。
「店員B」:ツーピースですね。こちらにあります。
「奥さん」:着(き)てみてもいいですか?
「店員B」:そちらの試着室(しちゃくしつ)へどうぞ。
「奥さん」:おいくらですか?
「店員B」:26500円です。


[011]買い物に行く -4
「奥さん」:絹(きぬ:丝绸)の靴下(くつした:袜子)を見せてください。
「店員」:はい、これはいかがですか?
「奥さん」:おいくらですか?
「店員」:450円でございます。
「奥さん」:もっと 安いのはありますか?
「店員」:絹は皆このぐらい値段でございます。
「奥さん」:それでは、二足(にそく)もらいましょう。千円で、おつり{零钱}をください。
「店員」:ありがとうございます。本日は全部一割引(わりびき){一割引=九折}になっておりますから、八百円頂きます。


[011]買い物に行く -5
「鈴木」:このテレビは、家へ届(とど)けてもらえませんか?
「店員」:はい、明日の午後になりますが。
「鈴木」:できたら、午前にお願いします。
「店員」:はい、わかりました。明日の午前お届け頂きます。では、この紙(かみ)に、住所と電話番号とお名前をお書きください
「鈴木」:料金は今払いますか?
「店員」:いいえ、テレビをお届けしたときに頂きます。
「鈴木」:よろしくお願いします。
 
[012]銀行 -1
「店員」:いらっしゃいませ。
「田中」:普通預金(よきん:储蓄)の口座(こうざ:帐号)を作りたいんですが。
「店員」:はい、では、この用紙にご住所とお名前、電話番号をお書きください。
「田中」:これでいいでしょうか?
「店員」:はい、結構です。お印鑑(いんかん:印章)をお願いします。
「田中」:はい、どうぞ。
「店員」:ご入金はおいくらでしょうか?
「田中」:二万円でお願いします。
「店員」:はい、承知いたしました。

[012]銀行 -2
「店員」:キャッシュカードをお使いになりますか?
「奥さん」:はい、お願いします。
「店員」:じゃ、こちらに暗証番号を四つ書いていただきませんか?
「奥さん」:数字ですか?
「店員」:ええ、たとえば、誕生日とか、電話番号とか…
「奥さん」:これでいいでしょうか?
「店員」:はい、結構です。キャッシュカードは一週間ぐらいで、お宅に郵送いたします。

[012]銀行 -3
「奥さん」:あのう、お金を振り込みたいですが。
「店員」:口座に振込みですが、この用紙にお書きください。
「奥さん」:じゃ、これでいいでしょうか?
「店員」:はい、ではそれを三番窓口へお出しください。
「奥さん」:どうもありがとう、助かりました。
「店員」:いいえ。
 
 
[013]両替 -1(発音:りょうがえ←很容易出错)
「鈴木」:この近くに両替の銀行がありますか?
「他の人」:ええと… あの高いビルの三階にあります。
「鈴木」:あのう、両替したいんですが。
「店員」:どの外貨(がいか)ですか?
「鈴木」:日本円をドルに変えたいんですが。
「店員」:はい、いくらお取換え(とりかえ)ですか?
「鈴木」:まず50000円をお願いします。
「店員」:はい、この表に金額と名前を書き入れてください。
「鈴木」:これでいいでしょうか?
「店員」:ええと、裏(うら)にパスポートの番号を記入してください。


[013]両替 -2
「奥さん」:あのう、両替したいんですが。
「店員」:はい、これに金額と名前を書き入れてください。なにを両替しますか?
「奥さん」:ドルを日本円に換えたいですが、今日の為替相場(かわせそうば:外汇牌价)はどうなっていますか?
「店員」:1ドルにつき111円です。
「奥さん」:まず500ドルをお願いします。
「店員」:はい、少々お待ちください……
「店員」:お待たせいたしました。日本円55500円です。
「奥さん」:はい、確かに。


[013]両替 -3
「山本」:あのう、トラベラーズチェック(旅行支票)を日本円に換えることができますか?
「店員」:はい、できます。
「山本」:香港銀行の旅行小切手(こぎって)ですが、二千香港ドルを日本円に換えてください。
「店員」:はい、今日の相場によると、日本円の3万五百円になります。
「山本」:はい、確かに。
「店員」:では、受け取りにサインしてください。
「山本」:はい、どうも、お手数をおかけました。
 
 
[014]郵便局 -1
「中川」:すみません、この手紙を書留(かきとめ、”書留郵便”的简写,挂号信)にしてもらいたいんですが。書留料はいくらですか?
「店員」:それでは、400円になります。
「中川」:では、それようの切手をください。
「店員」:はい、全部で、400円になります。
「中川」:切手が貼りましたが、この手紙はどうすればいいですか?
「店員」:お預(あず)かりします。
「中川」:はい、どうも。

[014]郵便局 -2
「奥さん」:あのう、すみません、小包(こづつみ)を送りたいんですが。
「店員」:はい、どちらへですか?
「奥さん」:中国へ送りたいんです。
「店員」:船便(ふなびん)にしますか、航空便(こうくうびん)にしますか?
「中川」:急(いそ)がないので、船便でお願いします。
「店員」:ちょっと量ってみます(量る:はかる)、二キロゲラムです。全部で800円です。
「中川」:何日ぐらいかかりますか?
「店員」:大体一ヶ月ぐらいかかると思います。
「中川」:はい、わかりました。よろしくお願いします。
 
[015]旅行 -1
「ガイド」:こちらで、ご滞在(たいざい)中の日程を一応(いちおう)組んでみましたが、ご意見を伺ってから決めたいのです。
「お客」:はい、どうぞ、教えてください。
「ガイド」:今日の午後は大学の関係者との座談会(ざだんかい)です。夜は皆さんを歓迎するパーティーを催します。(催す:もよおす:举行)
「お客」:それは、恐縮(きょうしゅく)いたします。
「ガイド」:大体はこのようになっていますが、変更がありましたら、ご連絡します。
「お客」:はい、こんなに行届いた(行届く、いきとどく:周到)ご配慮(はいりょ)、ありがとうございます。
「ガイド」:どういたしまして。


[015]旅行 -2
「お客」:明日の日程はどうなっていますか?
「ガイド」:明日は文部省(もんぶしょう)へ訪問に行きます。
「お客」:見物の時間を作っていただけますか?
「ガイド」:今度の日曜日は、自由行動の時間で、市内観光にご案内いたします。
「お客」:はい、こんな行届いたご配慮、ありがとうございます。
「ガイド」:どういたしまして。

[015]旅行 -3
「中村」:王さん、今度の日曜日、予定がある?
「王さん」:まだ予定を立ててないけど。
「中村」:ハイキンゲにいきたいんだけど、どう?
「王さん」:いいね、ぜひ連(つ)れて行ってよ。
「中村」:王さんはどこに行きたい?
「王さん」:よければ、箱根(はこね)はどう?
「中村」:いいよ。じゃ、箱根にしよう。


立ててない = 立ていない (立てる), 这是口语用法
 
[016]見物 -1
「中山」:京都見物は面白かったですか?
「王」:ええ、面白かったです。
「中山」:京都のどこへいかれましたか?(行かれる:行く的敬语)
「王」:金閣寺、御所、清水寺などへ行きました。
「中山」:どこがよかったですか?
「王」:清水寺の庭が美しかったです。
「中山」:人は少なかったですか?
「王」:いいえ、大変多かったです。
「中山」:京都で、何を買いましたか?
「王」:絵葉書(えはがき)をたくさん買いました。
「中山」:ならへも行かれました?
「王」:ええ、行きました。


[016]見物 -2
「伊藤」:日本のどこをごらんになりましたか?
「張」:京都の名所を見てまいりました。
「伊藤」:京都見物はいかがでしょうか?
「張」:大変面白かったです。
「伊藤」:日本の祭り(まつり)を見たことがありますか?
「張」:いいえ、まだです。ぜひ見に行きたいと思います。
「伊藤」:京都のほかに、どこへ行かれましたか?
「張」:奈良へも行きました。
「伊藤」:奈良ではどこをご覧になりましたか?
「張」:東大寺(とうだいじ)や春日大社(かすがたいしゃ)など見ました。
「伊藤」:日本では、お花見に行ったことがありますか?
「張」:はい、あります。
 
[017]床屋 -1(とこや、理发店的意思)
「床屋さん」:いらっしゃいませ、今日はどうなさいますか?(なさる是する的敬语)
「お客さん」:今と同じ形(かたち)で、少し短くしてください。
「床屋さん」:はい、わかりました。
「床屋さん」:はい、お待たせいたしました。
「お客さん」:いくらですか?
「床屋さん」:三千円です。
「お客さん」:はい。
「床屋さん」:どうもありがとうございました。


[017]床屋 -2
「床屋さん」:お待たせいたしました。お次の方、どうぞ。
「お客さん」:はい。
「床屋さん」:今日はどうなさいますか?
「お客さん」:パーマ(烫发)お願いします。
「床屋さん」:シャンプーはしてありますか?
「お客さん」:はい。
「床屋さん」:ヘアスタイルはどのようにしましょうか?
「お客さん」:この写真と同じようにお願いします。
「床屋さん」:はい、わかりました。
 
 
[018]借家 -1(しゃくや)
「王」:田中さん、アパートを借りたいんですが。
「田中」:あ、そうですか。ちょうどこちらにアパートについての広告があります。どうぞごらんください。
「王」:すみません、それはどう読みますか?
「田中」:これはね、甲子園(こうしえん)駅から歩いて5分、2DKの部屋なんですよ。
「王」:DKっていう(...っていう多用于口语)のは何ですか?
「田中」:DKっていうのは台所と食堂が一緒になった部屋なんです。
「王」:このマークは?
「田中」:お風呂のマークですね。風呂付ってことですよ。
「王」:水洗いって言うのは何ですか?
「田中」:それはトイレのことです。
「王」:ははあ、いわゆる2DKですね。
「田中」:そうです。
「王」:家賃(やちん)は月に6万円、高いですか?
「田中」:この辺じゃ、安いほうかもしれませんね。
「王」:はい、わかりました、どうもありがとう。


[018]借家 -2
「王」:この部屋を借りたいですが、いいでしょうか?
「大家さん」:貸してもいいですよ。
「王」:契約(けいやく)期間は半年にしてもいいですか?
「大家さん」:半年では困ります。
「王」:DKというのは何ですか?
「大家さん」:台所と食堂が一緒になった部屋のことです。
「王」:家賃は月に(つきに)おいくらですか?
「大家さん」:五万円です。
「王」:電気代(でんきだい、电费)などは、家賃と一緒になっていますか?
「大家さん」:いいえ、電気代や水道料金(すいどうりょうきん:水费)は家賃とは別です。
「王」:礼金はどのぐらいですか?
「大家さん」:家賃の一ヶ月分(ぶん)です。
 
 
[019]病気になった -1

「患者(かんじゃ)」:すみません、初めてなんです。
「看護婦」:はい、健康保険証(けんこう ほけんしょう)をお持ちですか?
「患者」:はい、持っています。
「看護婦」:じゃ、この表に、お名前とお住所を書いてください。
「患者」:もう書きました。
「看護婦」:はい、この表と健康保険証を受付に渡してください。
ーー⇒受付の前に
「患者」:これをお願いします。
「看護婦」:はい、わかりました。医療券を作りますから、しばらくお待ちください。


[019]病気になった -2
「患者」:すみません、風邪薬がほしいんです。
「医者」:はい、どんな症状(しょうじょう)ですか?
「患者」:咳がひどいんです。
「医者」:熱は?
「患者」:熱は37度5分ぐらいなんですが。
「医者」:この薬を飲んだら、治(なお)りますよ。
「患者」:この薬どう飲みばいいんでしょうか?
「医者」:三日分(みっかぶん)ありますが。今一回分飲んで、後は食事後に飲んでください。
「患者」:一回にどのぐらい飲めばいいでしょうか?
「医者」:ええと、一日三回、赤いのを一つ、ピンクのを二つ飲んでください。
「患者」:はい、でも三日後(みっかご)はどうすればいいんでしょうか?
「医者」:お薬がなくなったら、またいらっしゃってください。
「患者」:はい、どうもありがとうございました。
「医者」:どうぞ、お大事に。


[019]病気になった -3
「医者」:おかけください(请坐)、どうなされましたか(你怎么不舒服了)?
「患者」:体が熱くて、風邪を引いたようです。
「医者」:そう!何時からですか?
「患者」:昨日家に帰ると、続々(ぞくぞく)と寒気がしたんです。
「医者」:頭が痛くありませんか?
「患者」:今朝、起きたら頭が痛いんです。
「医者」:何か薬が飲みましたか?
「患者」:はい、昨夜(さくや、ゆうべ)寝る前に風邪薬を飲みました。
「医者」:少し熱があるようですね。
「患者」:はい、風邪でしょうか?
「医者」:さあ、咳が出ませんか?
「患者」:出ません。
「医者」:口を大きく開けてください。はい、結構です。
「患者」:どうでしょうか?
「医者」:もうちょっと調べてみましょう。
 

[020]見舞い(みまい、探病)  -1

「王」:何をお見舞いに買って行きましょうか?
「張」:そうね、お花なんかどうですか?
「王」:そうだね。僕は果物(くだもの)をお見舞いにあげよう。
「張」:何時退院できますか?
「田中」:お医者さんの話では、熱が下(さ)がったら、退院しても言いということです。
「王」:皆心配していますよ。
「田中」:ご心配をかけて、申し訳ございません。
「張」:いいえ、どうぞ、お大事に。
「田中」:お忙しいところをわざわざ、どうもありがとうございました。

[020]見舞い  -2
「王」:ご気分はいかがですか?
「田中」:わざわざどうもありがとう、もうだいぶよくなりました。
「王」:どうなされたのですか?風邪ですか?
「田中」:風邪をこじらせて、肺炎(はいえん)を起こしたようです。
「王」:熱はまだありますか?
「田中」:まだ少しあります。
「王」:食欲はどうですか?
「田中」:余りありません。
「王」:それは大変ですね、お体に気をつけてください。
「田中」:ご心配要(い)りません。だいぶ良くなりました。
「王」:これで失礼します。どうぞ、お大事に。

[020]見舞い  -3
「王」:林さん、こんにちは。
「林」:王さん、こんにちは、これはお見舞いのお花です。
「王」:お忙しいところをわざわざおいていただき、恐れ入ります。
「林」:体の具合(ぐあい)はいかがですか?
「王」:もうだいぶ良くなりました。
「林」:ずいぶんお元気そうですね。
「王」:早く退院したいんですね。
「林」:治療(ちりょう)の経過(けいか)はいかがですか?
「王」:お蔭様で、順調です。
「林」:何か足りないものがないですか?
「王」:ありがとう、ないです。
 
 
[021]修理  -1
「林」:すみません、ちょっと鍵の調子が悪いんですが、見てくださいませんか?
「修理屋さん」:はい、取り替えたほうがいいですね。
「林」:どのぐらいかかりますか?
「修理屋さん」:夕方(ゆうがた)までにはできますよ。
「林」:それでおいくらですか?
「修理屋さん」:千円です。
「林」:じゃ、お願いします。六時ごろ取りに来ますよ。
「修理屋さん」:はい、お預かりします。

[022]修理  -2
「張」:この時計を修理していただけますか?
「修理屋さん」:はい、どこがおかしいですか?
「張」:電池がなくなったようです。
「修理屋さん」:はい、調べてみます。
「張」:どうですか?
「修理屋さん」:本当に電池がなくなりました。
「張」:じゃ、取替えをお願いします。
「修理屋さん」:はい、わかりました。
 

[022]写真を撮る  -1
「張」:写真を一枚撮ってもらいたいんです。
「写真屋さん」:はい、どのぐらいの大きさにしますか?これは見本(みほん、样本)です。
「張」:これは何形(かた)すか?
「写真屋さん」:これはLLサイズです。
「張」:これより少し小さいのは何形ですか?
「写真屋さん」:それはLサイズです。
「張」:それでは、これにしましょう。
「写真屋さん」:全身にしますか?半身にしますか?
「張」:半身にしてください。
「写真屋さん」:はい、どうぞ、撮りますから、動かないでください。

[022]写真を撮る  -2
「張」:このフィルムを現像していただけますか?
「写真屋さん」:はい、お預かります。
「張」:焼き増し(やきまし)はおいくらですか?
「写真屋さん」:カラーのは、一枚25円です。
「張」:何時できますか?
「写真屋さん」:三日間(みっかかん)かかります。
「張」:写真料金は今払ったほうがいいですか?
「写真屋さん」:いいえ、写真を渡すときに払ってもらいます。
「張」:じゃ、お願いします。
「写真屋さん」:はい、わかりました、ここにお名前と電話番号を書いてください。
 
 
[023]招待  -1
「山本」:ちょっといいところで会いましたね。
「伊藤」:何か用ですか?
「山本」:ええ、今週の金曜日の夜はお暇ですか?
「伊藤」:別に用事がありません。
「山本」:それなら良かった。家に遊びに来ませんか?
「伊藤」:じゃ、せっかくですから、参(まい)ります。
「山本」:何時に来られますか?
「伊藤」:午後6時ごろどうですか?
「山本」:はい、それじゃ、お待ちしております。

[023]招待  -2
「山本」:はい、どちらさまですか?
「伊藤」:伊藤です。
「山本」:あ、いらっしゃい、上がってください。
「伊藤」:じゃあ、お邪魔します。
「山本」:皆知っている人ですから、どうぞ、楽にしてください。
「伊藤」:ありがとうございます。
「山本」:今日は御寿司を注文しました、よろしいでしょうか?
「伊藤」:ありがとう、結構です。
「山本」:この寿司はおいしいですから、召し上がってください。
「伊藤」:いただきます。とてもおいしいです。
「伊藤」:長い間お邪魔しました。それじゃあ、失礼します。
「山本」:また遊びに来てください。

[023]招待  -3
「岡村」:パーディーのご招待、ありがとうございます。
「原」:いいえ、ご都合(ごつごう)はいかがですか?
「岡村」:残念ですが、先約がございますから…
「原」:そうですが、それは残念ですね。
「岡村」:もしよろしかったら、課長が私の替わりにお伺いします。
「原」:大歓迎です。ぜひいらっしゃってください。
「岡村」:ありがとうございます。
「原」:どういたしまして。
 
 
[024]仕事を見つける  -1
「王」:中山さん、私もそろそろ働こうと思っています。
「中山」:それはいいですね、日本語も大丈夫でしょう。
「王」:どうやって、仕事を見つければいいんでしょうか?
「中山」:そうですね、新聞の求人欄なんかで捜すんでしょう?
「王」:新聞がありますか?
「中山」:あります、ちょっと新聞を見てみましょうか。
「王」:この”歴持差委細面”というのは何ですか?
「中山」:それはね、面接のときに履歴書を持ってきなさいってことです。
「王」:はい、わかりました。
「中山」:履歴書を書いて置いたほうがいいでしょう。

[024]仕事を見つける  -2
「中山」:王さん、履歴書できましたか?
「王」:今、用紙を買ってきたところです。
「中山」:私の知っている会社で、仕事があるっていうんです。
「王」:本当ですか?
「中山」:ええ、王さんの話をしたら、一度面接に来てくれていっていました。
「王」:履歴書はまだ書いてないんです。
「中山」:教えてあげましょう。
「王」:どうも、ありがとう。
「中山」:写真がありますか?
「王」:はい、写真館で撮ったものです。

[024]仕事を見つける  -3
「人事担当者」:履歴書を持ってきましたか?
「王」:はい、もってきました。
「人事担当者」:何時大学を卒業しましたか?
「王」:1986年に、工業大学を卒業しました。
「人事担当者」:中国ではどんな仕事をしていましたか?
「王」:中学校の先生をしていました。
「人事担当者」:なぜ学校辞めましたか?
「王」:ビジネスの世界で働きたいと思ったからです。
「人事担当者」:結婚しましたか?
「王」:いいえ、まだ独身です。
「人事担当者」:わかりました。今週中に採用の可否を通知します。
「王」:よろしくお願いします。
 

[025]泊まる -1
「店員」:いらっしゃいませ。お泊りでいらっしゃいますか?
「王」:はい、王と言います、電話で予約してあるはずです。
「店員」:ちょっと待ちください、確かにご予約を頂いております。お一人様で一泊二日[いっぱくふつか、一晚两日]ですね。
「王」:はい、そうです。
「店員」:こちらにお名前とご住所をご書きください。
「王」:はい
「店員」:一応シンゲル{シンゲル:一张单人床、ツイン:一张双人床,ダブル:两张单人床,三人室:三张床}をお取りいたしましたが、よろしいでしょうか?
「王」:はい、結構です。
「店員」:ただいま、ご案内いたします。
「王」:はい、お願いします。
「店員」:お客様のルームナンバーは6625となっております。お部屋の鍵をお持ちください。
「王」:どうもありがとう。

[025]泊まる -2
「張」:すみませんが、空いている{あいている}部屋はありますか?
「店員」:はい、あります。何日お泊りでいらっしゃいますか?
「張」:二日でいいです。
「店員」:はい、かしこまりました。お部屋は和室{わしつ}でよろしいでしょうか?
「張」:はい、結構です。宿泊料{しゅくはくりょう}はいくらですか?
「店員」:二食付き{にしょくつき}と一泊{いっぱく}で八千円となっております。
「張」:夕食は何時ですか?
「店員」:六時以後からいつでもよろしいです。
「張」:そうですか。六時半にしてください。
「店員」:はい、かしこまりました。
 

[026]出張 -1
「山本」:何時お出かけになりますか?
「伊藤」:来週の火曜日です。
「山本」:今回、どちらまでご出張ですか?
「伊藤」:広島までです。
「山本」:切符はもう買いましたか?
「伊藤」:いいえ、まだです。
「山本」:どうしてまだ買っていないのですか?
「伊藤」:指定席の切符を買いたいのですが、もうだめでした。
「山本」:土曜日なら、もう大丈夫でしょう?
「伊藤」:そうですね。
「山本」:何時の電車に乗るつもりですか?\n「伊藤」:昼の十二時までにつく電車がいいと思います。
「山本」:いつ帰ってきますか?
「伊藤」:金曜日に帰ってくるつもりです。

[026]出張 -2
「張」:これらの荷物を機中{きちゅう}に持ち込みたいんですが、よろしいでしょうか?
「従業員」:その小さいものは差支え{さしつかえ}ありませんが、大きいのは受託荷物{じゅたくにもつ}とします。
「張」:手続きはどうすればいいんでしょうか?
「従業員」:チャックイン・カウンターにやってもらいます。
「張」:荷物は私と一緒に行かないと困るんです。
「従業員」:それはご心配要りません、同機で参り{まいる}ますから。
「張」:これは運賃がかかりますか?
「従業員」:一人につき二十キロまでは無料です。
「張」:はい、わかりました。
 

[027]別れる -1
「王」:今日はお別れの挨拶に参りました。
「田中」:そうですか、ご帰国なさるんですか?
「王」:二三日のうちに出発するつもりです。
「田中」:では、お見送り{おみおくる}いたしましょう。
「王」:そんなご心配には及びません{およぶ:及ぶ}
「田中」:お帰りになりましたら、ご両親によろしくをお伝えください。
「王」:ありがとうございます。
「田中」:では、道中のご無事を祈ります{いのる:祈る}
「王」:ありがとうございます。


[027]別れる -2
「王」:今日はわざわざ私の為に送別会を催し{もよおす:催す}ていただき、真に{まこと}ありがとうございます。
「田中」:では、皆さん揃い{そろう:揃う}ましたので、乾杯いたしましょう。
「王」:はい、乾杯!
「王」:日本に来てから、皆さんには、色々とお世話になりました。この機会を借りて、心から感謝の意を表します。
「田中」:ここで、最後の乾杯をして、お開きに{ひらく:開く}いたしましょう。
「王」:機会がありましたら、ぜひ中国にいらっしゃってください。
「田中」:またお会いできる日楽しみにしております。


[027]別れる -3
「王」:この度{このたび}は何から何まで本当に親切にして頂いて、どうもありがとうございました。
「田中」:いいえ、ご滞在中に色々な点で行き届きませす。本当に申し訳ありませんでした。
「王」:田中さんもぜひ機会を作って中国へいらっしゃってください、そのとき、私は案内します。
「田中」:はい、ぜひ一度お伺いしたいと思います。
「王」:それでは、さようなら、御機嫌よう{ごきげんよう}。
「田中」:さようなら、道中お気をつけて。
 

[028]新年 -1
「山本」:明けましておめでとうございます。
「伊藤」:おめでとうございます。
「山本」:昨年は色々お世話になりました、今年もどうぞよろしくお願いします。
「伊藤」:いいえ、こちらこそお世話になりました。
「山本」:さあ、お酒でもどうぞ。
「伊藤」:まず、一杯行きましょう。
「山本」:まあ、おせち料理でも召し上がってください。
「伊藤」:ありがとう、お宅でおつくりなったのですか?
「山本」:ええ、うちではおばあさんが作ります。
「伊藤」:おいしいですね。


[028]新年 -2
「王」:初詣{はつもうで}はまだでしょう?
「中山」:ええ、これから行こうと思います。
「王」:じゃ、近くの神社に行ってみませんか?
「中山」:いいですね、御伴{おとも}しましょう。
「王」:正月{しょうがつ}の町は静かでいいですね。
「中山」:ええ、昔は女の子は羽根{はね}をついたり、男の子が凧{たこ}を上げたりしたものですね。
「王」:あ、神社に来ると、人が多いですね。
「中山」:ええ、皆着飾っていて{きかざる:着飾る}、お正月らしい気分になりますね。
「王」:本殿へ行って見ましょう。
「中山」:ええ、人が大勢集まっていますね。
「王」:みてみて、おみくじ{御神籤}を引いているんですね。お札{おふだ}をもらっている人もいます。
「中山」:さあ、お賽銭{おさいせん}をあげて帰りましょう。
 



阅读:
录入:当当日语

评论 】 【 推荐 】 【 打印
上一篇:日语口语常用语讲座
下一篇:纯正的口语对话(附中文译文)
相关新闻      
本文评论       全部评论
发表评论


点评: 字数
姓名:

  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款
 日语应试
   一级 二级 三级 四级
   考研 托业
 学习指导
   入门 经验 对照翻译
   语法 词汇 趣味日语
   听力 阅读
 学习教材
   新编日本语 商务日语
   标准日本语 交际口语
   大家的日语
 日本留学
   城市 社会 旅游 时尚
   签证 留学 学校 工作
文章查询


 
 免费日语学习网站 Copyright © 2005 dangdangcc.com Inc. All rights reserved. 版权所有 不得转载
未经授权禁止复制或建立镜像 当当日语教室 Tel:(023)
 渝ICP 05001295号