阅读文章

注文 / 订货

[日期:2006-12-21] 来源:  作者: [字体: ]
中:うちのサンプルはもう検討なさったと思いますが。
  ——弊公司的样品想必已经研究过了。

日:一応ユーザーに検討してもらいましたが、品質や規格など、大体ユーザーの希望に合致しているとのことですので,注文することになりました。
  ——我们请用户做了研究,据说质量和规格等方面基本上符合要求,所以决定订货。

中:ご愛顧(あいこ)ありがとうございます。
  ——谢谢惠顾。


日:但し、初めての取引ですので、念のためにロットだけ試しに注文してみたいと思います。
  ——不过,由于是第一次交易,为慎重起见,我们想先订购一批试用一下。

中:けっこうです。
  ——行。

日:品質などが確かによければ,それから大量注文する可能性があると思います。
  ——如果产品质量等方面确实很好的话,今后可望大批量订货。

中:品質はこちらが間違いなく保証します。今後ともよろしくお願いいたします。
  ——质量方面保证没有问题,今后仍要仰仗贵公司多多关照。

日:ユーザーの都合で、六月十五日までに納品願います。
  ——由于客户的需要,务请六月十五日前到货。

中:わかりました。六月十五日までに着くようご配慮しますので、ご安心ください。
  ——明白了。我们一定安排货物于六月十五日前送抵,请放心。

日:ご協力ありがとうございます。
  ——感谢贵公司的合作。  
中:ほかに,また何かご希望やご要求がございましたら、おっしゃってください。
  ——贵公司倘若还有什么希望与要求,不妨提出来。

日:はい。このあいだトライアル?オーダーしました「ローヤルゼリー」はなかなか評判がいいので、さらに追加分をお願いしたいと思いますが、すぐに成約できるのでしょうか。
  ——好的。前次试验性订货的“蜂皇浆”很受欢迎,所以我们想追加订货,能否立即成交呢?

中:せっかくのご注文ですが、あいにく、ドイツの貿易会社の追加注文が先にありますので、残念ながら、しばらくはお申し込みには応じかねます。
  ——非常抱歉,承蒙贵公司厚爱追加订货,但不巧的是因为德国的贸易公司先于贵公司要求追加订货,所以一时难以满足贵公司的要求。

日:そうですか。では、ご都合がつき次第発送していただけませんか。
  ——是吗?那么能否请贵公司在方便之时给予发货?

中:そうですね。できるだけご追加分の三分の一を五月下旬に発送いたしましょう。
  ——这样吧。我们尽可能在五月下旬将贵公司所追加订货的三分之一发出去。您看怎么样?

日:まことにありがとうございます。但し、あとの三分の二はいつ発送して頂けるのでしょうか。
  ——十分感谢。不过,余下的三分之二什么时候能发货呢?

中:残りは一応六月の下旬までに発送出来ると思います。
  ——余下部分将在六月下旬前可以发货。

日:それはありがたいですね。それから、今後とも大量注文したいと思いますが、よろしいでしょうか。
  ——那太好了。对了,今后我们仍打算大量订货,不知是否可以?

中:関係メーカーと商談したあと、答えさせていただきましょう。
  ——请允许我们与有关生产厂家协商后再行答复。

日:ぜひお願いします。
  ——拜托了。

中:今日は、いろいろとありがとうございました。
  ——今天承蒙惠顾,非常感激。

日:いいえ、こちらこそ。
  ——哪里的话,彼此彼此。


阅读:
录入:当当日语

评论 】 【 推荐 】 【 打印
上一篇:表敬訪問 (礼节性拜访 )
下一篇:社交敬语
相关新闻      
本文评论       全部评论
发表评论


点评: 字数
姓名:

  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款
 日语应试
   一级 二级 三级 四级
   考研 托业
 学习指导
   入门 经验 对照翻译
   语法 词汇 趣味日语
   听力 阅读
 学习教材
   新编日本语 商务日语
   标准日本语 交际口语
   大家的日语
 日本留学
   城市 社会 旅游 时尚
   签证 留学 学校 工作
文章查询


 
 免费日语学习网站 Copyright © 2005 dangdangcc.com Inc. All rights reserved. 版权所有 不得转载
未经授权禁止复制或建立镜像 当当日语教室 Tel:(023)
 渝ICP 05001295号