阅读文章

「絶対に~ない」と「決して~ない」の区別

[日期:2006-12-18] 来源:  作者: [字体: ]

問:

高校教科書第2冊に「絶対(に)~ない」「決して~ない」が文法項目に出てきます。どちらも「绝不……」の意味だと説明されていますが、区別がありますか。

答:

まず、次の例から考えてみましょう。

 ①彼は日本語の先生ではありません。
 ②彼は絶対(に)/決して日本語の先生ではありません。

 ①の場合は、単に日本語の先生ではないという事実を述べています。②の場合は何かの前提があることが考えられます。例えば、彼は日本語が上手なのだから、日本語の先生ではないかと何度も聞かれた場合や日本語ができるのだから、ほかの科目ではなく日本語の先生のはずだと言われた場合などが考えられます。「絶対に~ない」も「決して~ない」も強い否定を表しますが、使用するうえでの心理面が違います。

 ③夜中に電話をするのは絶対に/決してよくない。

 「絶対(に)~ない」は、話し手にとって夜中に電話をするのは、無条件によくないと否定する意識が働いています。「どんな条件でもだめだ」「どうしてもだめだ」という判断に基づいています。

一方、「決して~ない」は、夜中に電話をかけるのはよくないが、緊急の場合や非常事態だったら、仕方がないという前提意識が強く働いています。ですから「夜中に電話をするのは決してよくないことだが、生死に関わることなので電話をした」という文が成立します。「決して~ない」は、前提になる理由によっては、止むを得ない気持ちで例外を許す意識が潜んでいます。

 ④李さんはパソコンが絶対(に) ○/決して×できないだろう。


 この文は、話し手が李さんに対してパソコンができないという疑いの気持ちを表しています。このような場合は「決して」が使えません。



阅读:
录入:当当日语

评论 】 【 推荐 】 【 打印
上一篇:「わかりました」と「大丈夫です」
下一篇:似て非なる漢字・漢語
相关新闻      
本文评论       全部评论
发表评论


点评: 字数
姓名:

  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款
 日语应试
   一级 二级 三级 四级
   考研 托业
 学习指导
   入门 经验 对照翻译
   语法 词汇 趣味日语
   听力 阅读
 学习教材
   新编日本语 商务日语
   标准日本语 交际口语
   大家的日语
 日本留学
   城市 社会 旅游 时尚
   签证 留学 学校 工作
文章查询


 
 免费日语学习网站 Copyright © 2005 dangdangcc.com Inc. All rights reserved. 版权所有 不得转载
未经授权禁止复制或建立镜像 当当日语教室 Tel:(023)
 渝ICP 05001295号