阅读文章

两国关系处在最低点 中国人仍喜欢读日本书

[日期:2006-12-28] 来源:  作者: [字体: ]

    自中日邦交正常化以来,两国关系目前可能处在最低点。但是,日本图书在中国出版界却很受欢迎。

  中国海洋大学的林少华教授翻译过很多村上春树的书,他说,村上的小说是中国最畅销的书之一,累计出版量约为350万册。村上的31部作品已被译成中文,包括《挪威的森林》、《海边的卡夫卡》等,“村上春树热”在中国年轻人中扩散开来。

  一位日本外交官说,中日关系目前陷入1972年以来的最低谷,部分原因是由于小泉首相参拜靖国神社。然而,随着双方的友好交往不断深入,日派潮流却风行中国出版界,尤其是中国的知识分子对日本文化很感兴趣。

  去年,一本由美国人类学家鲁思·本尼迪克特撰写的《菊与刀》在中国报纸列出的学术类畅销书排行榜上连续30周名列前十位。一家中国出版公司称,这本书15年前就在中国市场销售,现在仍能保持年均1万册的销量,尤其是最近两三年的销售很旺。这样的成功在学术书籍中并不多见。一位出版业负责人说:“中国人对中日关系非常感兴趣。他们想通过阅读《菊与刀》来了解日本人的民族特性。”

  北京一家出版社前几年出版了日本小说家渡边淳一的全套作品。他们表示,中国的年轻人很喜欢读这些书。南京一位专门从事外国书籍业务的人士也认为:“日本小说家的作品很受欢迎。”

  然而,中国人对日本文化的喜爱并不意味着他们对日本的喜爱。一位中国著名年轻作家在接受采访时说:“我喜欢日本的作家,但我不喜欢日本人。”在谈到中国读者将日本政治和日本文化区别对待时,林少华教授表示:“我认为参加今年年初反日游行的人中有村上的书迷。”

  一位年轻的北京大学毕业生也是村上的书迷,她说:“中日关系不好,但政治和文化是两回事。我们都追求善良和美好,中国人喜欢日本作家的作品没有什么可奇怪的。”▲(摘自11月24日《日本时报》,原题:中国人喜欢读日本书,这与政治不同;作者渡边阳介,王希译)

  <<环球时报>> 2005年11月25日 第七版



阅读:
录入:当当日语

评论 】 【 推荐 】 【 打印
上一篇:让孩子拍“日本武士照”
下一篇:中日关系虽处“寒冬” 日本大学掀起“中国热”
相关新闻      
本文评论       全部评论
发表评论


点评: 字数
姓名:

  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款
 日语应试
   一级 二级 三级 四级
   考研 托业
 学习指导
   入门 经验 对照翻译
   语法 词汇 趣味日语
   听力 阅读
 学习教材
   新编日本语 商务日语
   标准日本语 交际口语
   大家的日语
 日本留学
   城市 社会 旅游 时尚
   签证 留学 学校 工作
文章查询


 
 免费日语学习网站 Copyright © 2005 dangdangcc.com Inc. All rights reserved. 版权所有 不得转载
未经授权禁止复制或建立镜像 当当日语教室 Tel:(023)
 渝ICP 05001295号