阅读文章

实用日语口语会话

[日期:2006-12-25] 来源:  作者: [字体: ]

一、訪問 <拜访>


A:ごめんください
有人吗?
B:ああ、劉さん。よくいらっしゃいました。お待ちしておりました。
呀,小刘。欢迎欢迎,让你久等了
A:お邪魔します。
打扰了
B:さあ、散らかしっぱなしが、どうぞお入りください。/お上がりください。
来,到处都是很乱,近来吧
A:失礼します。
打扰了


B:どうぞお掛けになさって。お飲み物は何にいたしましょう。
请坐。喝点什么呢
A:どうぞおかまいなく。
请不要张罗
B:どうぞご遠慮なく
没事,不客气
A:つまらないものですが、これはほんの気持ちだけのものです。どうぞお納めください/お受け取りください。
这是一点小意思,请收下。
B:そんなに気を使ってくださらなくてもいいのに。どうもすみませんね。さっそく拝見させていただいてよるしいですか。
用不着那么客气。谢谢了,我这就可以打开看看可以吗
A:どうぞ、お気に召すかどうか分かりませんが。
请吧,不知道您是否喜欢
B:ああ、これはなかなかすばらしいものをいただきました。どうもがりがとうございます。
呀,太棒了,太谢谢你了。


A:そろそろ失礼いたします。
我该告辞了
B:まだ早いですから、もう少しゆっくりしていってください。/もうしばらくいらっしゃってください。/まだよろしいじゃありませんか。
还早呢,再坐一会儿吧,
A:でも、ずいぶん長い時間お邪魔いたしましたので/貴重なお時間をさいていただき、いろいろありがとうございました。
不过,我打扰您很长时间了,多谢你的款待
B:いいえ、何のおかまいもできませんでした。/本とに行き届きませんでした。
哪里哪里,照顾不周
A:それではこれで失礼いたします。
那么我就告辞了
B:またいらっしゃってください。/またいらして下さい。
欢迎你再来
A:はい、さようなら。
B:さようなら。お気をつけて。
再见,走好
二、出迎え(迎接) お別れ(话别)


A:失礼ですが、田中さんですか。
B:ええ、そうです。田中です。
A:ようこそいらっしゃいました。私は中国貿易社会の通訳(つうやく)で、劉と申します。これは私の名刺(めいし)です。どうぞ。はじめまして、どうぞよろしく。欢迎光临,我是中国贸易公司的翻译,姓刘,这是我的名片、、、
B:こちらこそ。お忙しいところをありがとうございます。/お忙しいところをわざわざお出迎えくださって、恐れ入ります。彼此彼此,谢谢你百忙之中来接我、、、
A:どういたしまして。
A:ご紹介いたします。こちらは社長の趙先生です。こちらは田中さんです。
・ ・・・・・・・
A:長旅(ながたび)で、さぞお疲れになったでしょう。さっそくホテルのほうへご案内いたします。远道而来,一定累了吧,我这就领各位去饭店
B:それはどうぞ 谢谢


B:明日帰国することになりまして、お別れに参りました。
A:そうですか。時のたつは速いものですね。
B:ええ、この一年間いろいろご指導いただき、本当にお世話になりました。是啊,这一年你得到您大力指教,谢谢您了。
A:いいえ、十分なお世話もできませんでした。/いいえ、あまり行き届きませんで、失礼しました。哪里哪里,我照顾不周
B:いいえ、そんなことはありません。本当にありがとうございます。
B:私は中国にいる間親しい(したしい)お友達がたくさんできてあまり外国に来ているような気がしませんでした。虽然我身处中国,但交了许多热情朋友,丝毫没有在国外的感觉
A:そうなんですか。中国で何事もなく過ごされ、何よりでしたね。是吗?你们在中国过得平安无事,这比什么都好

A:私も見送りに伺います。明日何時の飛行機ですか。
B:午後三時のです。
A:お荷物はもう片付きましたか。何かお手伝いいたしましょうか。
B:いや、どうも。けっこうです。

A:これはほんの気持ちですが、どうぞ記念にお納(おさ)めください。
B:それはそれは、ありがとうございます。

B:劉さん、お見送りに来てくださいまして、ありがとうございます。
A:どういたしまして、ほんとにお別れするのがつらいですよ。
B:皆さんも機会がありましたら、ぜひ一度日本にもおいでになってください。
A:ありがとうございます。またきっとお会いできますよ。~~さんもまたぜひ中国へいらっしゃてください。
B:搭乗(とうじょう)がはじまったようです。では、参りましよう。好象开始登机了,那么走吧
A:では、道中(どうちゅう)どうぞお気をつけになって、さようなら。/では、道中ご無事(ぶじ)をお祈りいたします。さようなら。一路平安

③补充:
1. 遠路おいでくださって、さぞお疲れのことでしょう。
2. いいえ、少しも疲れておりません。
3. 道中はいかがでしたか。
4. 手続きは全部終わりましたか。
5. 皆さん、これから車のほうへご案内いたします。
6. いろいろとお世話になりました。
7. いやいや、本当に何もできませんで
8. いやあ、本当にいろいろ親切にしていただいて、感謝しています。不,确实得到您多方热情照顾,非常感谢
9. 十分に行き届か(ゆきとどく)ない点もいろいろあっらと思いますが、どうぞお許しください。有许多照顾不周之处,请原谅  
10. いよいよお別れしなければなりません。马上就要分别了
11. お名残惜しいです。(なごりおしい)真有点不舍得
12. ~~~~ので、お見送りすることができませんが、どうぞ悪しからず。因为、、、,不能够去送您了,请见谅
13. 皆さんによろしくお伝えください。
14. ぜひまた中国においでください。
15. 再会できるのを楽しみにしております。盼望能够再次见到你
16. 道中ご無事をお祈りいたします。/ご無事に。/道中ご無事で。一路平安

三、日常のあいさつ 日常问候

⑴<道で会った時>
A:こんにちは。
B:こんにちは。
A:おでかけですか。
B:ええ、ちょっとそこまで。

⑵<久しぶりに会った時>
A:どうも、すっかりごぶさたいたしました。/お久しぶりです。/しばらくでした。
好久不见了
B:こちらこそ。お変わりありませんか。/ご機嫌(きげん)いかがですか。
久违了。你好吗?
A:はい、おかげさまで。~~さんは?
托你的福,挺好的,你呢?

⑶<新年のあいさつ>
A:明けましておめでとうございます。
B:明けましておめでとうございます。本年もどうぞよろしくお願いします。
A:こちらこそ。どうぞよろしくお願いいたします。

补充:
お元気ですか。/お元気でいらっしゃいますか。
おかげさまで、元気です。

四、紹介 介绍


A:はじめまして、~~会社の~~と申します。
B:~~です。どうぞよろしくお願いします。
A:こちらこそ、どうぞよろしくお願いします。


A:ご紹介しましょう。こちらは~さんでです。こちらは~さんです。
B:はじめまして、~です。どうぞよろしく。
A:こちらこそ、どうぞよろしく。


A:松田さん、あの方が渡辺先生じゃないんですか。お引き合わせ願えませんか。
B:あ、そうですね。ご紹介いたしましょう。先生、こちらは友人の劉さんです。こちらは福建師範大学の渡辺教授です。
A:お名前はかねがね伺っておりました。劉愛平と申します。「劉」は三国の劉備の劉です。「愛」は愛情の愛です。「平」は平和の平です。どうぞよろしくお願いいたします。久仰大名,我是刘爱平,刘是三国刘备的久仰大名,我是刘爱平,刘是三国刘备,爱是爱情的爱,平是和平的平/
B:こちらこそ、どうぞよろしく。


A:簡単な自己紹介をさせていただきます。私は張海と申します。「張」は「弓に長い」、つまり「主張」の「張」で、「海」は「海」の「海」です。中国の福建から参りました。どうぞよろしくお願いします。
请允许我简单地自我介绍一下,我叫张海,张是弓长张,即主张的张,还是大海的海。我来自福建、、、
B:こちらこそ、よろしく

补充:
1. はじめましてお目にかかりまして、~~でございます。
2. お目にかかれて嬉しく思います。见到你很高兴
3. こちらこそ、お会いできてうれしいです。
4. お名前はかねがね伺っております。久仰大名
5. ずっと前からお目にかかりたいと思っておりました。
6. これからいろいろお世話になります。/これからなにかとお世話になると思いますが、どうぞよろしくお願いいたします。今后还要承蒙您关照,拜托了
7. お二人をお引き合わせいたします。我给二位介绍一下。
8. お引き合わせ願えませんか。 能帮我引见一下吗?
9. あの方にご紹介いただけませんか。能把我介绍给那位吗
10. 自己紹介します。/自己紹介いたします。/簡単な自己紹介をさせていただきます。自我介绍下。/请允许我来简单地自我介绍下
五、伝言 (转告) 电话中转告口语表达


A:もしもし、劉愛平と申しますが、佐藤先生はいらっしゃいますか。
B:すみませんが。/申し訳ありません。あいにく今出掛けております。何かお伝えいたしましょうか。
很抱歉,不巧他现在佐藤现在出去了。有什么需要我转告的吗?
A:ありがとうございます。それでは、お帰りになりましたら、~会社の劉愛平に電話するようお伝えいただけませんか。谢谢,那么,他回来的以后,请您转告啊给某某公司的刘爱平打个电话。
B:はい。そう伝えておきます。

C:ただいま
B:お帰りなさい。さきほど~会社の劉さんからの伝言ですが、戻ったら、電話をしてほしいとのことです。/さきほど~会社の劉さんとおっしゃる方から電話があります。戻ったら、、、、、、、、、
你回来了,刚才某某公司的一位姓刘的来电话,让你回来给他去电话。
C:はい、分かりました。どうも

补充:
1. お手数(てすう)ですが。伝言をお願いできますか。//恐れ入りますが、お託(おことづけ)をお願いしたいんですか。麻烦您,能给我捎个话吗?
2. はい、そう申し伝えます。/はい、そう伝えておきます。有什么事我转告一声吧?
3. 何かお伝えいたしましょうか。/何か伝言をいたしましょうか。
4. ~さんからの伝言ですが、~~とのことです。~~~留话说、、、、



阅读:
录入:当当日语

评论 】 【 推荐 】 【 打印
上一篇:中国人と日本人のチャット記録
下一篇:海外旅行用语
相关新闻      
本文评论       全部评论
发表评论


点评: 字数
姓名:

  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款
 日语应试
   一级 二级 三级 四级
   考研 托业
 学习指导
   入门 经验 对照翻译
   语法 词汇 趣味日语
   听力 阅读
 学习教材
   新编日本语 商务日语
   标准日本语 交际口语
   大家的日语
 日本留学
   城市 社会 旅游 时尚
   签证 留学 学校 工作
文章查询


 
 免费日语学习网站 Copyright © 2005 dangdangcc.com Inc. All rights reserved. 版权所有 不得转载
未经授权禁止复制或建立镜像 当当日语教室 Tel:(023)
 渝ICP 05001295号